级很高。”
诺克斯说:“他们应该是想靠这种杀不死的敌人逼迫我离开。”
魔女的生命力同样顽强,因此往往驱逐的优先级大于击杀。
“那么你打算回英国了?”
布鲁斯终于忍不住刺了他一句。
“这是鬣狗一样的骚扰战术,破解的方法也很简单。”
诺克斯笑了一下,两手一摊:“只要用比对方更廉价、获取起来更容易、综合成本更低的东西反过来消耗对方就行了。”
布鲁斯停下动作看着对方,只见对方从包里伸手,缓缓掏出了一个小熊面包。
这是他最近经常做的点心。根据迪克的情报,这些点心最常见的用途就是作为那些孩子们听故事时吃的零食,口味醇厚广受欢迎。
“当初搬来哥谭的时候,您将一个烤箱作为代价送给了我。”
诺克斯说:“韦恩集团出品,还蛮好用的。”
布鲁斯几乎都快忘了这件事,经对方一提醒,他才想起来自己曾经有过一段被视作穷鬼的时光——烤箱,蒸馏仪和戒指,他只剩最后一样还没付清。
诺克斯抬手将小熊面包抛在了眼前的空地上,柔软的面包表皮不断膨胀,没过几秒就长成了一个身高两米拥有八块面包腹肌的熊型壮汉。
布鲁斯:“……!”
巨熊面包挥舞起篮球大的拳头,立即就和面前的敌人你一拳我一脚地缠斗在了一起。虽然在格斗技巧上面包人明显占据劣势,但……诺克斯很快又毫不心疼地扔出了三个,将战局从一对一变成了群殴。
“走吧。”
诺克斯说:“应该还要打好一会儿呢。”
布鲁斯:“……这是你的使魔?”
“一炉能烤五十多只,驱动的炉心是那群孩子掉的牙和从他们那里收集来的快乐。”
诺克斯说:“这几天没白去讲故事,这么快就用上了。”
什么才是真正的低成本平民战神,他看着小熊群殴的画面显然非常得意:“对面的使魔那么费人,看谁耗得过谁。”